SENTIMENTAL FOOL。/田中宏輔2
雄訳)
その言葉そのものに?
(サミュエル・R・ディレーニイ『バベル-17』第一部・2、岡部宏之訳)
白さと白とを区別すること
(リルケ『あの墓碑以上のことを……』高安国世訳)
言葉はすべてに違う意味合いをもちこむ
(J・G・バラード『ハイ‐ライズ』13、村上博基訳)
思いもしなかったような意味になって出てくることがある
(シオドア・スタージョン『[ウィジェット]と[ワジェット]とボフ』9、若島 正訳)
なにが起きるかわからないということだ。
(ジェイムズ・P・ホーガン『ミクロ・パーク』26、内田昌之訳)
まえもって知ることはできないのだ。
(E・E
[次のページ]
戻る 編 削 Point(13)