STRAWBERRY HANDKERCHIEFS FOREVER。/田中宏輔
e handkerchief to:意中を仄めかす、気のあること(1)を示す、という成句の中に引き継がれている。しかし、また、ハンカチを(4)「恋人への贈り物にするのは、離別のもとになるとして避けられる」ともあり、「むやみに贈与してはいけない」ものともいう。(5)(1)シェイクスピアの「オセロウ」の初演は一六〇四年である。その頃には、ハンカチは一般に普及していた。「愛の印」であったハンカチが、オセロウをして嫉妬に狂わせ、彼の最愛の妻デズデモウナを
指を離すと、
(アイザック・アシモフ『銀河帝国の興亡1』第II部・7、厚木 淳訳)
ハンカチは床に落ちた。
(ソルジェニ
[次のページ]
戻る 編 削 Point(11)