陽の埋葬/田中宏輔
『羅和辞典』ルビ加筆)
この岩の古い肋骨(あばらぼね)、
(ゲーテ『ファウスト』第一部、相良守峯訳、読点加筆)
わたしの洞窟は広く、深く、多くの隅(すみ)をもっている。
(ニーチェ『ツァラトゥストラ』第四・最終部、手塚富雄訳)
胸の奥ふかく
(ゲーテ『ファウスト』第二部、相良守峯訳)
心臓の奥の奥
(ニーチェ『ツァラトゥストラ』第二部、手塚富雄訳)
私の最も深い所よりもっと深い所に、
(アウグスティヌス『告白』第三巻・第六章、渡辺義雄訳)
いくつもの脈管がある。
どれも、神の園に通じる道である。
わが胸の蜜蜂は、
[次のページ]
戻る 編 削 Point(9)