Pooh on the Hill。/田中宏輔
 
愛を欲しがりはしないにしても、
(E・M・フォースター『モーリス』第一部・11、片岡しのぶ訳)

「こりゃまた、なんのこっちゃい。」と、イーヨーがいいました。
(A・A・ミルン『プー横丁にたった家』9、石井桃子訳)

何を言ってるんだか分らないわねえ。
(泉鏡花『春昼後刻』二十七)

と、カンガは、さも思(し)案(あん)しているような声でいいました。
(A・A・ミルン『クマのプーさん』7、石井桃子訳)

これらはことばである。
(オクタビオ・パス『白』鼓 直訳)

そこには現在があるだけだった。
(サルトル『嘔吐』白井浩司訳)

すべてが現在なのだ。
[次のページ]
戻る   Point(9)