ジェラード・マンリ・ホプキンス「空舞う者」拙訳/matirius
 
拙訳


空舞う者

我らが主クリストに

今朝、夜明けの族(やから)を見た
光の国の御子(みこ)、隼はまだらな暁を浴びて
天の波涛を飛ぶ。その下に風は止まず流れた
高く大空に鳴く声は、波打つ翼も意のまま
有頂天だ。??ふと風が止み、鳥は揺れながら凪を行く
スケートの刃がするりと描く弧のように、降下と滑空
大いなる風に逆らった。ただ一羽の鳥に、隠れたる
我が心はざわめいた。完全が、事の手練が、と

敢えて為すその姿には露わな美??ああ風よ、誇りよ、羽撃(はばた)きよ!
さあ! ついに火が、お前から迸る!
億の物語に飾られぬ、ありのままの結末へ
[次のページ]
戻る   Point(1)